条件才行。”
“这样啊,听起来很合理。”丹妮斯捧
。
“哦?”珐隆颇
意外,“还以为你们这样的上等人,会说我们野蛮
鄙,不懂男儿贞洁的重要
呢。”
丹妮斯微微皱眉,“我不是什么「上等人」,别再这样叫我了。”
珐隆回
笑笑,在黑暗中亮
一排参差不齐的牙,“好啦好啦,年轻人,我逗你呢。”
丹妮斯说
自己的想法:“相比于男人们
净净地活着,我更希望牠们不活着。”
“哎呦。”珐隆更觉惊奇,“我知
你不喜
我这样说,但我就是要说——像你这样的人会有如此想法,真是令人意想不到。”
丹妮斯忍不住问她:“我在你
里到底是什么人啊?”
“富有的、充裕的、
在上的,有能力、有空闲,可以字面意义上的想
什么就
什么。”珐隆走累了,呼
变得
重,“富裕可以改变很多事,比如...从个人来说吧。假若你在路边看到只受伤的兔
,可能会随手施个
法救治它。但我肯定会把它抓住,剥
吃掉...你来抱一会儿吧,年轻力壮的,帮帮老大姊的忙。”珐隆转
,快速将包裹
到丹妮斯怀里,立刻转回
去顾自前
,
得丹妮斯
本无法拒绝。
“虽然不了解你的母国,但我之前去过歌德兰德...我的神啊,哈哈。”珐隆被自己的回忆逗乐,“我找了份
苦力的工作——平心而论,那不怎么苦,老板人很好,
吃
住还会保障我们的休息时间——有一次,老板
张兮兮地召集我们开会,说要搬运一
非常重要的
品,让我们打起十二分的
神,要比仔细自己的
珠
更仔细,她甚至破天荒地威胁我们。若谁敢在这一单上
半分差错,她跟我们的友谊就结束了。”
“那些东西被层层叠叠的布包着,我们趁老板没留神,偷偷敲了敲,好像是木质,每件都很沉。我们万分小心地搬运它们,分几次送到某家豪华庄园的宽敞草地上。我们都是不擅
法的人,累得半死,汗
浃背,雇主的
家人也很好,给我们
和饮料,让我们在漂亮的
园里休息。”
“那位
家人真的很好,”珐隆重复
,“见我们这么辛苦,便想帮我们多赚些钱,
主将组装的工作也
给我们。于是我们满怀好奇地拆开层层布料,立刻被里面
绝
的宝
给惊呆了——一块块我此前从没见过的木
上,
刻
极细的凹槽,再由黄金填满,构成金灿灿的鸟兽图案;到
都嵌着宝石,一朵兰

是数十颗黄钻石拼的,叶片是绿橄榄石,一条狗的
睛由圆
的烟晶构成;其中几个布包里装的是打磨成薄片的白
晶,透得拿在手里像不存在似的...”
珐隆很努力地想将她当时看到的东西描述
来。但其实大
分的宝石和工艺她都不认得,只知
好多金
银
,好多闪耀的珠宝,都被嵌在那些木板上。
“
家在旁指导,我们小心翼翼地
她说的,将木板拼了起来,薄白
晶放
留
来的框格里...用了整整一个
午才组装完。”
“我们抹掉脸上的汗,去欣赏那华光万丈的成品——你知
那是什么吗,丹妮斯?”
本章未完,点击下一页继续阅读